Dalam idhafah, ada beberapa hukum penting yang harus diperhatikan, khususnya berkaitan dengan bentuk Mudhaf. Hukum-hukum ini أَحْكامُ الْمُضافِ tidak hanya bersifat teoritis, tetapi berpengaruh langsung terhadap kejelasan makna dan ketepatan ungkapan dalam bahasa Arab.
Dalam pembahasan idhofah kali ini, kita akan fokus pada dua syarat yang harus dipenuhi oleh muḍāf.
Mudhaf Tanpa Tanwin dan Nun
يَجِبُ فيما تُرادُ إِضافَتُهُ شَيْئانِ:
تَجْريدُهُ مِنَ التَّنْوينِ وَنُونِيِ التَّثْنِيَةِ وَجَمْعِ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ، كَكِتابٍ الأُسْتَاذِ، وَكِتابَيْ الأُسْتَاذِ، وَكاتِبِي الدَّرْسِ.
Menanggalkan (atau: membersihkan) dari tanwīn, dan dua nūn milik tatsniyah serta jamak mudzakkar sālīm — seperti: kitābin al-ustādhi (kitab seorang guru), kitābayi al-ustādhi (dua kitab milik guru), dan kātibī ad-darsi (para penulis pelajaran).
Baca Juga: Idhafah Lamiyyah, Bayaniyyah, Zharfiyyah dan Tasybihiyyah
Mudhaf Tanpa Al
تَجْريدُهُ مِنْ “ألْ” إِذا كانَتِ الإِضافَةُ مَعْنَوِيَّةً، فَلا يُقالُ “الكِتابُ الأُسْتاذِ”.
وأَمّا في الإِضافَةِ اللَّفْظِيَّةِ، فَيَجوزُ دُخولُ “ألْ” عَلَى الْمُضافِ، بِشَرْطِ أَنْ يَكونَ مُثَنًّى، كـ”الْمُكْرَما سَلِيمٍ”،
اَوْ جَمْعَ مُذَكَّرٍ سالِمًا، نَحو “الْمُكْرَمو عَلِيٍّ”،
أَوْ مُضافًا إِلى ما فيهِ “ألْ”، نَحو “الْكاتِبُ الدَّرْسِ”،
أَوْ لاِسْمٍ مُضافٍ إِلى ما فيهِ “ألْ”، نَحو “الْكاتِبُ دَرْسِ النَّحْوِ”،
أَوْ لاِسْمٍ مُضافٍ إِلى ضَمِيرٍ ما فيهِ “ألْ”، كَقَوْلِ الشَّاعِرِ [مِنَ الْكامِلِ]:
الوُدُّ، أَنْتِ الْمُسْتَحِقَّةُ صَفْوِهِ … مِنِّي وَإِنْ لَمْ أَرْجُ مِنْكِ نَوالًا
ولا يُقالُ: “الْمُكْرَمُ سَلِيم، وَالْمُكْرَماتُ سَلِيم، وَالْكاتِبُ دَرْس”، لأَنَّ الْمُضافَ هُنا لَيْسَ مُثَنًّى، وَلا جَمْعَ مُذَكَّرٍ سالِمًا، وَلا مُضافًا إِلى ما فيهِ “ألْ”، أَوْ إِلى اسْمٍ مُضافٍ إِلى ما فيهِ “ألْ”. بَلْ يُقالُ: “مُكْرَمُ سَلِيم، وَمُكْرَماتُ سَلِيم، وَكاتِبُ دَرْس”. بِتَجْريدِ الْمُضافِ مِنْ “ألْ
وَجَوَّزَ الْفَرَّاءُ إِضافَةَ الْوَصْفِ الْمُقْتَرِنِ بِـ”ألْ” إِلى كُلِّ اسْمٍ مَعْرِفَةٍ، بِلا قَيْدٍ وَلا شَرْطٍ. وَالذَّوْقُ الْعَرَبِيُّ لا يَأْبَى ذلِكَ.
– Menanggalkan “al-” jika iḍāfah-nya bermakna ma‘nawiyyah, maka tidak dikatakan “الكتابُ الأستاذِ”
Adapun dalam iḍāfah lafzhiyyah, diperbolehkan masuknya “al-” pada muḍāf, dengan syarat:
-
ia dalam bentuk mutsannā, seperti “al-mukramā Salīmٍ” (dua orang yang memuliakan Salim),
-
atau jamak mudzakkar sālīm, seperti “al-mukramū ʿAlīٍّ” (para pemuliya Ali),
-
atau muḍāf kepada sesuatu yang mengandung “al”, seperti “al-kātibu ad-darsi” (penulis pelajaran),
-
atau kepada isim yang menjadi muḍāf dari sesuatu yang mengandung “al”, seperti “al-kātibu darsi an-naḥwi” (penulis pelajaran nahwu),
-
atau kepada isim yang menjadi muḍāf kepada ḍamīr dari sesuatu yang mengandung “al”, seperti dalam syair:
“Al-wuddu, anti al-mustahiqqata ṣafwahu… minnī wa in lam arju minki nawālan”
(Cinta kasih itu, engkaulah yang berhak atas kejernihannya… dariku, meskipun aku tak berharap pemberian darimu)
Dan tidak dikatakan:
“al-mukramu Salīm, al-mukramātu Salīm, al-kātibu dars”,
karena muḍāf dalam contoh-contoh ini bukan mutsannā, bukan jamak mudzakkar sālīm, dan bukan muḍāf kepada sesuatu yang mengandung “al”, atau kepada isim yang menjadi muḍāf kepada yang mengandung “al”.
Namun dikatakan:
“mukramu Salīm, mukramātu Salīm, kātibu dars”, dengan cara menanggalkan “al” dari muḍāf.
Dan al-Farrā’ membolehkan penyandaran (iḍāfah) sifat yang disertai dengan “al” kepada setiap isim ma‘rifah tanpa syarat dan batasan, dan selera bahasa Arab tidak menolak hal itu.
Demikian uraian singkat tentang hukum-hukum yang berkaitan dengan bentuk muḍāf dalam struktur iḍāfah. Kita melihat bahwa aturan seperti menanggalkan tanwīn dan nūn, serta penghilangan atau kebolehan masuknya “al-” pada muḍāf, bukanlah sekadar kaidah teknis, tetapi memiliki landasan makna dan fungsi dalam pemahaman bahasa Arab.
Pemahaman yang benar terhadap perbedaan antara iḍāfah ma‘nawiyyah dan iḍāfah lafzhiyyah serta pengecualian-pengecualian yang disampaikan oleh para nahwiyyīn seperti al-Farrā’, menjadi kunci bagi pelajar bahasa Arab agar mampu membaca, memahami, dan menyusun kalimat Arab secara fasih dan tepat. Semoga pembahasan ini menambah pemahaman kita terhadap keindahan dan kedalaman sistem tata bahasa Arab yang begitu tertata dan bermakna.